środa XXI tygodnia w ciągu roku – popiół i lament

Mt 23,27-32
Przekład: 

27 Biada wam, pisarze i faryzeusze, hipokryci, bo upodabniacie się bielonym grobom, które z zewnątrz jawią się świetnymi, wewnątrz zaś wypełniają się kośćmi zmarłych i wszystką nieczystością.

28 Tak i wy z zewnątrz owszem, jawicie się ludziom sprawiedliwi, wewnątrz zaś nasyceni jesteście hipokryzją i nieprawością.

29 Biada wam, pisarze i faryzeusze, hipokryci, że budujecie groby proroków i stroicie pomniki sprawiedliwych, 30 i mówicie:

„Gdybyśmy byli w dniach ojców naszych, nie bylibyśmy ich wspólnikami we krwi proroków”.

31 Tak że świadczycie samym sobie, że synami jesteście tych, co mordowali proroków, 32 i wy wypełniacie miarę ojców waszych.

Uwagi: 

27 „Bielonym” (kekoniamenois) – stanowiło to ostrzeżenie dla żywych, żeby nie wchodzili do grobów ani nawet ich nie dotykali, co powodowało zaciągnięcie rytualnej nieczystości. Być może wapno nakładane na groby, podobnie jak i w naszej kulturze, stanowiło również środek antyseptyczny. Czasownik ten zawiera również rdzeń słowa konia („kurz”, „pył”, „puder”, „popiół”).

„Świetnymi” (horaioi) – również „dojrzałymi”: wyraz pochodzi od słowa „godzina” (hora) i określa na przykład dojrzałe owoce.

28 „Nasyceni jesteście” (mestoi este) – również „jesteście pełni”.

29 „Stroicie” (kosmeite) – „budujecie”, „harmonijnie składacie”, „porządkujecie”.

„Pomniki” (mnemeia) – pomniki nagrobne.

30 „Wspólnikami” (koinonoi) – słowo ten ma ten sam rdzeń, co wyraz „komunia” (koinonia), co wydaje się szczególnie uderzające w bezpośrednim sąsiedztwie wyrazu „krew”...