oryginalnie u źródła
II Niedziela Wielkiego Postu – wszystkim steruje błyskawica
28b Przyjąwszy Piotra i Jana, i Jakuba, wstąpił na górę, aby się pomodlić.
29 I stał się w modlitwie wygląd oblicza Jego inny, i ubiór Jego białą błyskawicą.
30 I oto mężowie dwaj rozmawiali z Nim, byli nimi Mojżesz i Eliasz.
31 Ukazawszy się w chwale, omawiali Jego wyjście, które miał spełnić w Jeruzalem.
32 Piotr zaś i ci, co z nim, ociężali snem byli.
Ocknąwszy się zaś, zobaczyli chwałę Jego i dwóch mężów wraz z Nim stojących.
33 I stało się, kiedy [tamci] odłączali się od Niego, że powiedział Piotr do Jezusa:
„Mistrzu, pięknie jest nam tutaj być i trzy przybytki uczyńmy: jeden Tobie i jeden Mojżeszowi, i jeden Eliaszowi!”
Nie wiedział jest, co mówi, a 34 kiedy to mówił, stała się chmura i zacieniła ich, przestraszyli się zaś, gdy weszli w tę chmurę.
35 I głos stał się z tej chmury mówiący:
„Ten jest Syn mój wybrany, Jego słuchajcie!”
36 I kiedy stał się głos, znalazł się Jezus sam. I zamilkli oni. I nikomu nie oznajmili w tamtych dniach nic z tego, co są ujrzeli.
28b „Przyjąwszy” (paralabon) – również „wziąwszy ze sobą”, ale wyraz ten ma tutaj również sens duchowy.
29 „Wygląd” (eidos) – wyraz ten w Nowym Testamencie występuje zaledwie pięć razy, natomiast często pojawia się w Septuagincie. Do ważniejszych miejsc należy tutaj walka Jakuba z aniołem (Rdz 32,31-32), którą pokrótce omawiałem przy scenie ofiarowania w Świątyni. Tam eidos przełożyłem jako „widzenie”, które jest widzeniem wzajemnym: Bóg widzi i dzięki temu my możemy widzieć Boga. Natomiast w Izajaszowych Pieśniach Sługi Pańskiego (Iz 52,14; 53,2 LXX) Sługa jest opisywany jako pozbawiony wyglądu (eidos) oraz chwały (doksa – tutaj w wersetach 31 oraz 32), co stanowi odwrotność wyglądu przemieniającego się w chwale Jezusa. Sprzeczność ta zawiązuje i rozwiązuje się w tajemnicy Paschy, odsłanianej przez przemienienie (31!).
„Białą błyskawicą” (leukos eksastrapton). Mimo że nie ma tu w oryginale słowa „błyskawica” (astrape), ubiór Jezusa wykonuje właśnie „czynność” błyskawicy, która jest źródłem ognia i światła. Słowo eksastrapton to imiesłów czynny od czasownika eksastrapto „wydawać [światło i ogień] błyskawicy”. Dosłownie jest więc: „biały ubiór, wydający światło i ogień błyskawicy”.
30 Mojżesz jest przedstawicielem Prawa, a Eliasz Proroków. Razem przedstawiają oni całą historię Izraela oraz świata.
31 „Wyjście” (eksodon) – również „odejście” czyli „ostateczny los”, ale jest tu też nawiązanie do wyjścia Izraela z Egiptu (łac. exodus), wielokrotnie nazywanego po grecku tym właśnie słowem (np. Wj 19,1; Lb 33,38; Ps 113,1 LXX). Chodzi więc o śmierć nazwaną tak, jak nazwano wyjście z Egiptu do Ziemi Obiecanej. Por. też Ps 120,8.
32 „Zobaczyli” (eidon) – forma nawiązująca do słowa eidos (29).
„Wraz z Nim stojących” (synestotas auto) – dosłownie „Jemu współstojących”.
33 „Przybytki” (skenas) – namioty, w których mieszkał Izrael, a także Pan, podczas wędrówki przez pustynię. Por. też J 1,14.
„Nie wiedział jest” (me eidos) – imiesłów czasu gramatycznego perfectum, nawiązujący do omawianego wyżej słowa „wygląd” (29, również eidos, ale pisane przez omikron, z krótkim „o”) oraz „zobaczyli” (32). Piotr widział i nie wiedział wobec odmienionego „wyglądem” Jezusa, ukazującego swoje Bóstwo.
34 Chmura (nefele) – kolejne nawiązanie do wędrówki Izraela przez pustynię (por. np. Wj 13,21).
35 Głos Ojca z chmury odnosi do sceny chrztu Pańskiego (Łk 3,22), a także do wniebowstąpienia (Mt 17,5) oraz paruzji (Łk 21,27).
„Wybrany” (eklelegmenos) – forma ta występuje tylko w Łukaszowej wersji opisu Przemienienia Pańskiego. Jest to imiesłów czasu gramatycznego perfectum strony biernej. W analogicznych zdaniach, które wypowiada w chmurze głos Boga Ojca, jest zazwyczaj słowo „umiłowany” (agapetos). Tymczasem tutaj okazuje się, że Bóg swojego Jedynego Syna wybrał jest. Jezus jest również nazwany „wybranym” (przymiotnikowo, słowem eklektos) w wersecie Łk 23,35 oraz w 1P 2,4,6.
- Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz