oryginalnie u źródła
26 lutego – głowa to podstawa
33 Innego przykładu wysłuchajcie: Był człowiek, gospodarz, który zasadził winnicę i ogrodzenie wokół postawił, i wykopał w niej tłocznię, i zbudował wieżę, i wydzierżawił ją rolnikom, i wyjechał.
34 Kiedy zaś zbliżyła się pora owocowania, posłał sługi swoje do rolników, aby zabrać swoje owoce.
35 I rolnicy, ująwszy sługi jego, tego obdarli, tamtego zaś zabili, tamtego zaś ukamienowali.
36 Znowu posłał inne sługi, większe od pierwszych, i uczynili im tak samo.
37 Później zaś posłał do nich syna swojego, mówiąc: „Wobec mojego syna nawrócą się”.
38 Rolnicy zaś, zobaczywszy syna, powiedzieli do siebie: „To jest dziedzic. Chodźcie, zabijmy go i miejmy dziedzictwo jego!”
39 I ująwszy go, wyrzucili na zewnątrz winnicy i zabili.
40 Kiedy więc przyjdzie pan winnicy, co uczyni rolnikom owym?
41 Mówią mu: „Złych samych źle zgubi i winnicę wyda innym rolnikom, którzy oddadzą mu owoce w ich [właściwych] porach”.
42 Mówi im Jezus: Czy nigdy nie przeczytaliście w pismach: „Kamień, który odrzucili budujący, ten stał się głową węgła, od Pana stała się ona i cudowna jest w naszych oczach”?
43 Dlatego mówię wam, że zabrane od was zostanie Królestwo Boga i dane narodowi czyniącemu jego owoce.
44 [I upadający na ten kamień rozbije się, na kogo zaś upadnie, zmiażdży go.]
45 I usłyszawszy kapłani i faryzeusze przykłady jego poznali, że o nich mówi.
46 I szukając, [jak] Go zatrzymać, przestraszyli się tłumów, bo za proroka Go miały.
33 „Gospodarz” (oikodespotes) – „władca domu”.
34, 41 „Pora” (kairos) – odpowiedni moment czasu.
36 „Większe” (pleionas) – można też rozumieć tutaj „liczniejsze”, przy czym jedno odczytanie nie wyklucza drugiego. Wybór wynika z kontekstu, który zdaje się wskazywać na stopniowanie rangi sług – syn jest rangą najwyższy.
37 „Nawrócą się” (entrapesontai) – dosłownie „[wobec kogoś] odwrócić się”, „zwrócić się do kogoś”, a także „odmienić się”, „wahać się”, „zawstydzić się”, „uszanować”.
40 „Pan” (kyrios), również „władca”.
42 „Głową węgła” (kefale gonias), hebr. rosz pinah – „kamieniem węgelnym”. Słowo „głowa” (kefale) odnosi się w Nowym Testamencie do Jezusa (np. Kol 1,18; Ef 5,23), a hebrajskie rosz oznacza również „początek” (np. w słowie bereszit, „w początku” – Rdz 1,1). Po polsku mówi się też „głowica węgła” (narożnika budynku), nazywając tak kamień, który – dzisiaj jedynie symboliczny – w dawnych budowlach stanowił rzeczywisty fundament, podstawowe konstrukcyjne oparcie całego domu. Cytat pochodzi z Ps 118,22.
44 Werset pominięty przez niektóre rękopisy i w lekcjonarzu. Jego wyjaśnienie znajduje się we fragmencie Dn 2,31-45.
- Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz